英汉绰号的翻译策略

作者: 高志英

关键词: 绰号 翻译 策略 可接受性

摘要:绰号既是语言现象,也是文化现象.绰号从由来可分成四类:外形类、技能类、风格类、背景类等,为了最大程度传达绰号的文化内涵,绰号翻译过程中应主要采取直译的方法,同时考虑目的语文化的可接受性,适当采用意译的方法,而且不排斥不可译的情况.


上一篇: 越南广平省洞海市牌匾用文及汉越词调查
下一篇: 汉语日常会话中非正式邀请的会话分析研究

期刊信息
刊名:山西大学学报
 (哲学社会科学版)
主办:山西大学
周期:双月
出版地:山西省太原市
语种:中文
开本:大16开
ISSN:1000-5935
CN:14-1071/C
邮发代号: 22-41
复合影响因子: 0.698
综合影响因子: 0.355
 
该刊被以下数据库收录:
CSSCI 中文社会科学引文索引(2019—2020)来源期刊(含扩展版)
核心期刊:
中文核心期刊(2017)
中文核心期刊(2014)
中文核心期刊(2011)
中文核心期刊(2008)
 
期刊荣誉:
Caj-cd规范获奖期刊

版权所有:山西大学    (晋)ICP备05000471号
地址:山西省太原市坞城路92号 邮编:030006 联系电话:0351-7010255
COPYRIGHT SHANXI UNIVERSITY ALL RIGHTS RESERVED